UniCa UniCa News Notizie Come, dove, quando? Il traduttore nella filiera del libro

Come, dove, quando? Il traduttore nella filiera del libro

L'8 marzo alle 16 Ilide Carmignani al ciclo "La mediazione linguistica incontra il mondo del lavoro" a cura di M. Cristina Secci
29 febbraio 2016

 

Cagliari, 29 febbraio 2016 (SN) - “COME, DOVE, QUANDO? IL TRADUTTORE NELLA FILIERA DEL LIBRO”, è il titolo del primo appuntamento (a cura della traduttrice letteraria Ilide Carmignani, martedì 8 marzo, alle 16 nell’Aula Magna del Campus Aresu, Via San Giorgio 12) del ciclo di iniziative intitolato “La mediazione linguistica incontra il mondo del lavoro II” che ripropongono anche quest’anno il Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica della Facoltà di Studi Umanistici con i corsi di Traduzione specialistica dei testi, Lingue e letterature europee e americane e Lingue e culture per la mediazione linguistica.
 
L’incontro, moderato da M. Cristina Secci, verterà sulla tematica della filiera del libro nella prospettiva del traduttore con l’illustrazione dei vari passaggi dallo scrittore al lettore (agenzie letterarie, scout, fiere, case editrici, distribuzione, librerie etc.).
 
Si ricorda che è prevista l’assegnazione di 1 CFU solo agli studenti dei Corsi di laurea sopra indicati che abbiano seguito l’intero ciclo di incontri. È ammessa una sola assenza (Per informazioni: secci@unica.it)
 
Ilide Carmignani si è laureata all’Università di Pisa e specializzata in Letteratura spagnola e ispanoamerica e in Traduzione letteraria alla Brown University e all’Università di Siena. Fra gli autori che ha tradotto: Bolaño, Borges, Cernuda, Cortázar, Fuentes, García Márquez, Neruda, Onetti, Paz, Pérez-Reverte, Sepúlveda. Nel 2000 ha vinto il I Premio di Traduzione Letteraria dell’Instituto Cervantes e nel 2013 il Premio Nazionale di Traduzione del Ministero per i Beni Culturali. Ha tenuto corsi e seminari di traduzione letteraria presso università italiane e straniere. Ha collaborato con “Linea d’Ombra”, WUZ, “Il Manifesto”, “Lo Straniero”. Cura gli eventi professionali sulla traduzione per il Salone del Libro di Torino (l’AutoreInvisibile) e per il Pisa Book Festival, e organizza insieme a Stefano Arduini le Giornate della Traduzione Letteraria all’Università di Urbino e Traduttori in Movimento presso la residenza per artisti Castello in Movimento. Coordina per BooksinItaly e Fondazione Mondadori le iniziative di formazione e aggiornamento per traduttori editoriali stranieri. Ha pubblicato Gli autori invisibili. Incontri sulla traduzione letteraria, Besa 2008.
 

Ultime notizie

Questionario e social

Condividi su:
Impostazioni cookie