Intersemiotic legal translation: semiotic pluralism in normative drafting

Loddo, Olimpia Giuliana
Primo
2022-01-01

Abstract

The expression “intersemiotic legal translation” refers to all forms of legal translation that use at least two different semiotic codes, of which at least one is not verbal. The article will analyze four different conceptions of intersemiotic translation by highlighting the different potential applications in the legal field, as well as the limitations related to this form of translation. The concept of “intersemiotic legal translation” will be examined as a species of the genus “legal translation”, and will be framed according to a typology consisting of six types of legal translation that will take both its semiotic and its legal dimensions into account.
2022
2022
Inglese
22
3
537
555
19
Esperti anonimi
internazionale
scientifica
Intersemiotic legal translation; legal translation; intersemiotic translation; legal design; legal communication
Goal 9: Industry, Innovation, and Infrastructure
Goal 10: Reduced inequalities
no
Loddo, Olimpia Giuliana
1.1 Articolo in rivista
info:eu-repo/semantics/article
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
262
1
reserved
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Loddo. Intersemiotic Legal Translation.pdf

Solo gestori archivio

Tipologia: versione post-print
Dimensione 475.34 kB
Formato Adobe PDF
475.34 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Questionario e social

Condividi su:
Impostazioni cookie