Intersemiotic legal translation: semiotic pluralism in normative drafting

Loddo, Olimpia Giuliana
First
2022-01-01

Abstract

The expression “intersemiotic legal translation” refers to all forms of legal translation that use at least two different semiotic codes, of which at least one is not verbal. The article will analyze four different conceptions of intersemiotic translation by highlighting the different potential applications in the legal field, as well as the limitations related to this form of translation. The concept of “intersemiotic legal translation” will be examined as a species of the genus “legal translation”, and will be framed according to a typology consisting of six types of legal translation that will take both its semiotic and its legal dimensions into account.
2022
2022
Inglese
22
3
537
555
19
Esperti anonimi
internazionale
scientifica
Intersemiotic legal translation; legal translation; intersemiotic translation; legal design; legal communication
Goal 9: Industry, Innovation, and Infrastructure
Goal 10: Reduced inequalities
no
Loddo, Olimpia Giuliana
1.1 Articolo in rivista
info:eu-repo/semantics/article
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
262
1
reserved
Files in This Item:
File Size Format  
Loddo. Intersemiotic Legal Translation.pdf

Solo gestori archivio

Type: versione post-print
Size 475.34 kB
Format Adobe PDF
475.34 kB Adobe PDF & nbsp; View / Open   Request a copy

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Questionnaire and social

Share on:
Impostazioni cookie