Sulla variazione del nome nelle (ri)traduzioni italiane del romanzo Das doppelte Lottchen di Erich Kästner

Boarini, F
2020-01-01

Abstract

Abstract: This paper examines naming variation in several Italian translations of Erich Kastner’s novel Das doppelte Lottchen. Starting from the analysis of proper names and naming processes in Kästner’s book, this study aims to show how the onomastic dissimilarity occurring in its different Italian versions has to do not only with the ever shifting translation methods and techniques in the way of adapting names to the target culture, but mostly with the constantly renewed critical (and editorial) approach to the novel over the years.
2020
Italiano
XXII
191
205
15
Esperti anonimi
internazionale
scientifica
Naming process; Retranslation; Onomastic variation
Rivista in fascia A. Si tratta dell'unica rivista internazionale specificamente dedicata all'onomastica letteraria.
no
Boarini, F
1.1 Articolo in rivista
info:eu-repo/semantics/article
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
262
1
reserved
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
BOARINI.pdf

Solo gestori archivio

Descrizione: Articolo principale
Tipologia: versione editoriale
Dimensione 1.9 MB
Formato Adobe PDF
1.9 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Questionario e social

Condividi su:
Impostazioni cookie