Francesca Boarini
Sull’onomastica della (post-)memoria in Vielleicht Esther di Katja Petrowskaja
2023-01-01 Boarini, Francesca
Un universo di relazioni: la questione del nome nello Spirito della narrazione di Andrea Bonomi
2022-01-01 Boarini, Francesca
Sulla variazione del nome nelle (ri)traduzioni italiane del romanzo Das doppelte Lottchen di Erich Kästner
2020-01-01 Boarini, F
Contro Klimt
2019-01-01 Boarini, F
Da attore e cronista del suo tempo. Hermann Bahr e il "caso Klimt"
2019-01-01 Boarini, F
Discorso su Klimt
2019-01-01 Boarini, Francesca
Il testo e le sue voci
2019-01-01 Boarini, F.
Le guide De Agostini Baedecker fra traduzione e "riscrittura"
2018-01-01 Boarini, F
Da Trappola a Falle, da Falle a Farfalle. Metamorfosi onomastiche nelle traduzioni tedesche di Geronimo Stilton
2018-01-01 Boarini, Francesca
Da Camilleri a D'Arrigo: un colloquio con Moshe Kahn
2017-01-01 Boarini, Francesca
Lavinia Mazzucchetti e la manualistica per l'insegnamento della lingua tedesca
2017-01-01 Boarini, Francesca
"Das Missverstehen verstellte mir die Welt..." Sui nomi fraintesi in Berliner Kindheit um Neunzehnhundert di Walter Benjamin
2016-01-01 Boarini, Francesca
Ambiguità onomastica e traduzione. Il caso italiano di Emil und die Detektive di Erich Kästner
2015-01-01 Boarini, Francesca
Voce del testo, voce del traduttore. Note in margine alla traduzione italiana di Gegen Klimt di Hermann Bahr
2014-01-01 Boarini, Francesca
Sulla versione tedesca de La vedova scalza di Salvatore Niffoi
2014-01-01 Boarini, F
Un sogno
2014-01-01 Boarini, Francesca
Un sogno di Franz Kafka. Un tentativo di interpretazione
2014-01-01 Boarini, Francesca
Zur Moral und Anthropologie, Charakteristiken und Kritiken, Zur Literaturkritik, Zu Grenzgebieten, Betrachtungen und Notizen
2014-01-01 Boarini, Francesca
Die Übersetzung als "Erfahrung des Fremden". Zur Wiedergabe einiger Fragmente von Walter Benjamin im Italienischen
2013-01-01 Boarini, Francesca
Lavinia Mazzucchetti traduce Erich Kästner. Emilio e i detectives
2013-01-01 Boarini, Francesca
Rede über Klimt/Gegen Klimt
2012-01-01 Boarini, Francesca; Bahr, Hermann
Nota del traduttore
2012-01-01 Boarini, Francesca
Zur Wiedergabe der Verbpartikel herum im Italienischen
2011-01-01 Boarini, Francesca
Aspektualität und Verbkomposition. Der Fall herum + Verb
2009-01-01 Boarini, Francesca
Zu den deutschen und italienischen Demonstrativa: dieser und jener versus questo und quello
2008-01-01 Boarini, Francesca
Note sulla traducibilità del gioco di parole in Walter Benjamin
2007-01-01 Boarini, Francesca
Del tradurre senza le lingue: alcune considerazioni sulla didattica della traduzione dal tedesco all'italiano nei corsi di laurea triennale
2006-01-01 Boarini, Francesca
Tagebuchnotizen, Anhang zu "Über einige Motive in Baudelaire"
2006-01-01 Boarini, Francesca
Formare futuri professionisti o periti? Alcune considerazioni sulla didattica della traduzione dal tedesco all'italiano
2005-01-01 Boarini, Francesca
Ein Rückblick auf hundertfünfzig Jahre deutscher Kultur, Gespräch auf dem Corso, Die glückliche Hand
2004-01-01 Boarini, Francesca
"In un volo della mente". Sull'opera di Anna Banti
2003-01-01 Boarini, Francesca
Die Kaktushecke, Hermann Gumbel. Die andere Renaissance in der deutschen Prosa, Das zweite Ich, Memoiren aus unserer Zeit, Die Lehre von Ähnlichkeit, Anhänge zur Lehre von Ähnlichkeit, Trauriges Gedicht, Briefe von Max Dauthendey, Warum das Elephant heißt Elefant, Wie das Boot erfunden wurde und warum es Boot heißt, Eine komische Geschichte von der Zeit, als Menschen noch nicht da waren
2003-01-01 Boarini, Francesca
Tra poetica della memoria e filosofia della storia: "Infanzia Berlinese intorno al millenovecento" di Walter Benjamin
2002-01-01 Boarini, Francesca
Per und lettura di "Berliner Kindheit um Neunzehnhundert" di Walter Benjamin
2002-01-01 Boarini, Francesca
Icon legend
- files available
- files available on intranet
- files available for authorized users
- files available for administrators
- files under embargo
- no files available