La synonymie collocationnelle: entre corpus et dictionnaire bilingue

DE GIOVANNI, COSIMO
2014-01-01

Abstract

The aim of this article is to revise the relation both between synonymy and collocation and between corpus and bilingual dictionary. Examples of synonymic collocations, at the level of base (A) and at the level of collocate (B), with a particular attention to two types of syntactic patterns VERB + NOUN and NOUN + ADJ, will be necessary to demonstrate the difference between corpus evidence and lexicographic treatment (French/Italian dictionaries). Therefore, the final aim of this article is to give new tracks for the creation of a new typology of bilingual dictionary with a holistic vision of language.
2014
978-961-6930-05-5
Lo scopo di questo articolo è quello di rivedere la relazione tra sinonimi e collocazione e tra corpus e dizionario bilingue. Esempi di collocazioni sinonimiche, a livello di base (A) e al livello di collocatore (B), con una particolare attenzione a due tipi di schemi sintetici VERB + NOUN e NOUN + ADJ, saranno necessari per dimostrare la differenza tra l'evidenza dei corpora e il trattamento lessicografico dei dati(Dizionari francesi / italiani). Pertanto, l'obiettivo finale dell' articolo è quello di fornire nuove piste di riflessione per un dizionario bilingue che non consideri più la lingua come semplice risultato di una pratica, ma una pratica, un'attività.
Collocationall synonymy; Corpus; Bilingual lexicography
Sinonimia collocazionale; Corpus; Lessicografia bilingue
Files in This Item:
File Size Format  
Zora97zasplet.63-75_DEGIOVANNI.pdf

Solo gestori archivio

Description: Capitolo
Type: versione editoriale
Size 789.96 kB
Format Adobe PDF
789.96 kB Adobe PDF & nbsp; View / Open   Request a copy

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Questionnaire and social

Share on:
Impostazioni cookie