Le avventure di Pinocchio / Las aventuras de Pinocho: peripezie onomastiche in alcune (ri)traduzioni in spagnolo

Simona Maria Cocco
2021-01-01

Abstract

Le avventure di Pinocchio (1883) by Carlo Collodi presents a complex onomastic system that poses a challenge to translators. In this paper we examine the rendering of names in six Spanish translations, published between 1912 and 2019. Using a contrastive and diachronic approach, we compare the solutions adopted not only in the different translations but also within each of them. A methodology that combines onomastics, translanguaging and corpus linguistics is applied with the aim, among others, of testing Retranslation Hypothesis.
2021
Italiano
23
125
138
14
Esperti anonimi
internazionale
scientifica
Retranslation; Onomastics; Corpus Linguistics
Rivista di Fascia A per l'Area 10.
no
Cocco, SIMONA MARIA
1.1 Articolo in rivista
info:eu-repo/semantics/article
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
262
1
reserved
Files in This Item:
File Size Format  
Cocco_NnT 21.pdf

Solo gestori archivio

Description: Articolo completo
Type: versione editoriale
Size 1.45 MB
Format Adobe PDF
1.45 MB Adobe PDF & nbsp; View / Open   Request a copy

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Questionnaire and social

Share on:
Impostazioni cookie