Department of Literature, Languages and Cultural Heritage

Versione PDF del Curriculum.

 

Nome, Cognome Cosimo DE GIOVANNI
Date e luogo di nascita 05.01.1980, Tricase (Italia)
Nazionalità italiana
Indirizzo via San Giorgio, 12, studio 12
E-mail cdegiovanni@unica.it
telefono ufficio +39 070 675 6216

SITUAZIONE PROFESSIONALE

Situazione attuale:
Ricercatore confermato T.I. di linguistica francese – SSD L-LIN/04 – presso l’Università di Cagliari.

Percorso di studi:
Université de Bari et de Lorient. Thèse de doctorat : discipline français – spécialité linguistique de corpus et lexicographie.
Université de Bari, Licence en Langue et Littérature française.

Ulteriori esperienze professionali
Dal 2016: Vice-presidente pro-tempore dell’Associazione italiana di fraseologia e paremiologia – PHRASIS.
Socio dell’Ass.I.Term (Associazione Italiana per la Terminologia).?Socio di Phrasis (Associazione italiana di fraseologia e paremiologia).?Socio della SUSLLF (Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura Francese).
Socio de l’Association des Amis de la Fondation Maison des sciences de l’homme (FMSH).
Presidente della commissione nazionale per il premio COM&TEC (Italia).?Membro della commissione Premio Nazionale di divulgazione scientifica 2014 e 2015 (Italia). Membro del comitato scientifico della rivista italiana « Scienze e ricerche ».
Membro del comitato di redazione della Collana TOPOI – Aracne Editrice.
Membro del LiCoRN – Lexicographie Corpus et Linguistique Numérique (sede a Lorient, Bretagne-Sud) (dal 2007).
Capo redattore rivista di lessicografia Cahiers du dictionnaire, Paris, Garnier (dal 2009).
Redattore del Nouveau Dictionnaire Général Bilingue fr.-it./it.-fr (2007-2015)?Membro dell’équipe di ricerca LaBLex – Laboratoire de Lexicographie Bilingue (de 2007 à 2012).
Amministratore del sito di Phrasis (dal 2015 al 2016).
Redattore del Bollettino di informazione Phrasis (dal 2015 al 2016).
Incarichi istituzionali
Dal 2016: docente tutor del corso di Lingue e comunicazione.
Dal 2016: membro del Comitato d’Indirizzo per il corso di Laurea di Lingue e comunicazione.
Dal 2015: esperto esterno commissione esaminatrice per il conseguimento del diploma di mediatore linguistico.
Dal 2012: Membro della Commissione Tirocini per il Corso di laurea di Lingue e comunicazione.
Dal 2011: Membro supplente della Commissione Erasmus.
Dal 2011: Membro commissione per la verifica della preparazione iniziale per ammissione ai corsi di laurea triennale della ex facoltà di lingue e letterature straniere.
2013-2015: Membro del CAR, poi PRID (ex 60%).
2012-2014: Membro della Commissione per lo sviluppo e l’aggiornamento del sito web del Dipartimento di filologia, letteratura e linguistica.
2011-2012: Membro della Commissione ‘piani di studio’ per il Corso di Laurea di Lingue per la Mediazione Linguistica.
2011-2012: Membro della Commissione orari dell’ex Facoltà di lingue e letterature straniere su nomina del preside di facoltà.
2012-2013: Membro dell’unità di supporto per la compilazione delle schede VQR 2004-2010 su nomina del direttore di dipartimento.

ATTIVITÀ DI RICERCA
PUBBLICAZIONI

Monografie
Cosimo De Giovanni (2009), Le corpus entre généralités et spécificités, Fasano – Paris, Schena Editore – Alain Baudry et Cie.

Curatele
Cosimo De Giovanni, éd. (2017), Fraseologia e paremiologia: passato, presente, futuro, Milano, FrancoAngeli.

Francesca Chessa, Cosimo De Giovanni & Maria Teresa Zanola, éd. (2014), La terminologia dell’agroalimentare, Milano, Franco Angeli.

Saggi individuali
Cosimo De Giovanni (2016), «Prévisibilité et prédictibilité des collocations : aspects théoriques et implications pragmatiques», in Coluccia, Rosario/Brincat, Joseph M./Möhren, Frankwalt (éd.) (2016) : Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Section 5 : Lexicologie, phraséologie, lexicographie. Nancy, p. 197-206. ATILF : http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-5.html.

Cosimo De Giovanni (2015), «Alcune note di riflessione sulla terminologia fraseologica in Italia», in Fernando Martined de Carnero Calzada, Luisa A. Messina Fajardo (éds.), Studi di fraseologia e paremiologia, Roma, Aracne, p. 159-171.

Cosimo De Giovanni (2014), Conclusioni, in La terminologia dell’agroalimentare, Francesca Chessa, Cosimo De Giovanni e Maria Teresa Zanola (éd.), Milano, Franco Angeli, p. 143-151.

Cosimo De Giovanni (2014), « Notes sur les collocations : rôles et implications », in De l’ordre et de l’aventure Langue, littérature, francophonie, sous la direction de A. Rey, J. Pruvost, P. Brunel, Ph. Desan, Paris, Hermann, p. 377-385.

Cosimo De Giovanni (2014), « La synonymie collocationnelle entre corpus et dictionnaire bilingue », in Phraseologie im Wörterbuch und Korpus/Phraseology, Vida Jesenšek, Peter Grzybek (éd.), Maribor, Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, 2014, p. 61-73.

Cosimo De Giovanni (2013), « La notion d’équidistance en lexicographie bilingue », in Lexique/Lexiques. Théories, méthodes et perspectives en lexicologie, lexicographie, terminologie et phraséologie, sous la direction de Pierluigi Ligas, Verona, QuiEdit, p. 39-48.

Cosimo De Giovanni (2012), « Le désordre du dictionnaire dans l’ordre des stratégies d’utilisation. Pour une didactique du dictionnaire », in Ordre et désordre du dictionnaire, Actes des Dixièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli, et Pierluigi Ligas, Université de Verone, 2-3 décembre 2011, Paris, Hermann éditeur, p. 167-180.

Cosimo De Giovanni (2012), « De l’équivalence à l’équidistance lexicographique. Des réflexions pour l’avenir », in Le dictionnaire bilingue. Tradition et innovation, Actes des Neuvièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli, Celeste Boccuzzi et Mariadomenica Lo Nostro, Université de Bari Aldo Moro, 23-24 septembre 2011, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry & Cie Editions, p. 213-221.

Cosimo De Giovanni (2011), « L’équivalence lexicographique dans la différence. Quelques réflexions pour l’avenir », Verbum, 2, p. 18-27.
Cosimo De Giovanni (2011), « De la définition à l’équivalence. Quelques pistes pour l’avenir », Plaisance, 23, 8, p. 201-215.

Cosimo De Giovanni (2011), « Pragmatique et didactique du dictionnaire : synonymes et collocations », in Genèse du dictionnaire. L’aventure des synonymes, Actes des Septièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli, Maria Gabriella Adamo et Maria Rosa Palermo, 2-4 décembre 2010, Messine, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry, p. 307-321.

Cosimo De Giovanni (2010), «Pragmatique et didactique du dictionnaire. Quelques réflexions terminologiques », Verbum, 1, p. 29-38.

Cosimo De Giovanni (2010), « Pragmatique et didactique du dictionnaire. Quelques réflexions », Cahiers du Dictionnaire, 2, p. 83-94.

Cosimo De Giovanni (2010), « Le corpus, le web et la francophonie », in Dotoli, G. (ed.), I dizionari canadesi dalle origini al XXI secolo – Canadian dictionaries from beginnings tp 21st century – Les dictionnaires canadiens des origines au XXIe siècle, Congrès International AISC (Association Internationale d’Etudes Canadiennes), Capitolo-Monopoli, 3-5 décembre 2009, Fasano-Paris, Schena-Alain Baudry, p. 111- 119.

Cosimo De Giovanni (2010), « Traitement de la phraséologie dans le Petit Robert : un modèle pour la lexicographie ? », Alain Rey. De l’artisanat du dictionnaire à une science du mot, Colloque International, sous la direction de Giovanni Dotoli, Bari 12-13 février 2010, Fasano-Paris, Schena-Alain Baudry, p. 225-235.

Cosimo De Giovanni (2010), « De l’économie des mots aux mots de l’économie : pour une réflexion autour des concepts », in Proceedings of the Advances in Business-Related Scientific Research Conference 2010 (ABSRC 2010), Septembre 8-10, Olbia, p. 1-10.

Cosimo De Giovanni (2010), « Une nouvelle source pour constituer un corpus : l’internet », Annali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Bari, Terza Serie 2009-2010/XX, p. 81-86.

Cosimo De Giovanni (2009), « Les collocations et la langue du foot dans les dictionnaires bilingues », in Les langues du sport, « Actes de la Journée d’études », sous la direction de Giovanni Dotoli, Pierluigi Ligas et Mario Selvaggio, Libera Università degli Studi « San Pio V », 1 ottobre 2009, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry & Cie Editions, p. 163-172.

Cosimo De Giovanni (2009), « Croisements et dialogues religieux dans les dictionnaires contemporains », in Orient/Occident. Croisements lexicaux et culturels, «Actes des Quatrièmes Journées Italiennes des Dictionnaires », sous la direction de Giovanni Dotoli, Giovannella Fusco Girard et Carolina Diglio, Naples, 26-29 février 2009, Schena Editore – Alain Baudry & Cie éditeur, Fasano – Paris, p. 263-275.

Cosimo De Giovanni (2009), « Généralités et spécificités du corpus. Pour une définition neutre et holistique », in Les dictionnaires de spécialités. Une ouverture sur les mondes, « Actes des Troisièmes Journées Italiennes des Dictionnaires », sous la direction de Giovanni Dotoli et Francesca Chessa, Cagliari, 3-4 octobre 2008, Schena Editore – Alain Baudry & Cie éditeur, Fasano – Paris, p. 269-280.

Cosimo De Giovanni (2009), « Quel apport de la linguistique de corpus pour la lexicographie bilingue ? », Cahiers du dictionnaire, 1, p. 93-108.

Cosimo De Giovanni (2009), « Les traitements des collocations dans les dictionnaires bilingues français- italien / italien-français : le cas de “accablant” », Annali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Bari, Terza Serie/2007-2008/XIX, Schena Editore, Fasano, p. 287-294.

Cosimo De Giovanni (2008), « De l’exploitation du web comme corpus à la création d’un glossaire du tourisme bilingue », in La langue de l’entreprise et du tourisme, « Actes du Séminaire International », sous la direction de Giovanni Dotoli, Capitolo – Monopoli, 25 settembre 2008, Schena Editore – Alain Baudry & Cie éditeur, Fasano – Paris, p. 75-92.

Cosimo De Giovanni (2007), « Natura e antico nel viaggio in Italia ai primi dell’Ottocento », in Annali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Bari, Terza Serie/2006-2007/XVIII, Schena Editore, Fasano, p. 187-198.

Recensioni
Cosimo De Giovanni (2009), Review : Dotoli Giovanni, Dictionnaire et littérature. Défense et illustration de la langue française du XVIe au XXIe siècle, avant-propos de Alain Rey, Fasano, Schena, 2007, 297 p., Studi di letteratura francese, « Dictionnaire et écrivains », sous la direction de Giovanni Dotoli, XXXI-XXXII, 2006- 2007, Leo S. Olschki Editore, p. 1-2.

Cosimo De Giovanni (2009), Review : Pruvost Jean, Les dictionnaires français outils d’une langue et d’une culture, Paris, Ophrys, 2006, 200 p., Studi di letteratura francese, « Dictionnaire et écrivains », sous la direction de Giovanni Dotoli, XXXI-XXXII, 2006-2007, Leo S. Olschki Editore, p. 3-4.

Saggi in collaborazione
Cosimo De Giovanni & Sara Costella (2016), «Collocations: motivation, conceptualisation et expression. Une analyse contrastive», in Navarro, C. e Dal Maso, E. (eds), Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche, Mantova, Universitas Studiorum, p. 361-376.

Cosimo De Giovanni & Sara Costella (2015), « La métaphore du train dans la langue quotidienne. La métaphore incarnée », in G. Dotoli, M. Selvaggio et C. Canu Fautré (éds), Il treno e le sue rappresentazioni tra XIX e XXI secolo. Atti del Convegno multidisciplinare Facoltà di Studi Umanistici (Cagliari, 28-29 novembre 2014), Roma, Edizioni Universitarie Romane, p. 69-79.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa (2013), « Mots et couleurs dans la poésie de Giovanni Dotoli », in Une poésie de la lumière, sous la direction de Celeste Boccuzzi, Eric Jacobée-Sivry, Mario Selvaggio, Parigi, Alain Baudy & C.ie, p. 145-155.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa (2014), « L’espace terminologique dans le dictionnaire bilingue. Des pistes pour l’avenir », in L’espace du dictionnaire. Impression-Expression, sous la direction de Giovanni Dotoli, Marilia Marchetti, Cettina Rizzo et Celeste Boccuzzi, Paris, Hermann, p. 293-304.

Francesca Chessa & Cosimo De Giovanni (2012), «Proposte di interventi terminologici nel settore lattiero-caseario», in Daniela Vellutino, Maria Teresa Zanola (éds.), Comunicare in Europa. Lessici istituzionali e terminologie specialistiche, Milano, Educatt, p. 135-147.

Francesca Chessa & Cosimo De Giovanni (2011), « Définition de prairie, prairies de définitions : un parcours diachronique et synchronique », in Le temps du dictionnaire. Synchronie-Diachronie, Actes des Huitièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli et Celeste Boccuzzi, Université de Bari Aldo Moro, 10-11 juin 2011, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry & Cie Editions, p. 249-260.

Comunicazioni
Cosimo De Giovanni, Motivation et métaphore en phraséoterminologie des sciences et des techniques. Analyse contrastive français/italien, Fraseologia contrastiva: lingue e culture a confronto, Università degli studi di Milano, 9-11 novembre 2016.

Cosimo De Giovanni, Les nombres dans les unités phraséologiques et leur traitement dans les dictionnaires bilingues (français-italien/italien-français), IVème congrès international de dialectologie et sociolinguistique. Variations, phraséologie et ressources, Paris-Sorbonne 7-9 septembre 2016.

Cosimo De Giovanni, Combinazioni lessicali e linguaggio giuridico. Analisi di testi normativi (francese-italiano), Convegno internazionale Combinazioni lessicali e discorso tipizzato in contesto plurilingue, Innsbruck 11-13 febbraio 2016.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa, La “Gastropédie” : la gastronomie sarde à travers Wikipédia, La gastronomie à l’ère numérique – Regards linguistiques et économiques sur l’Allemagne, la France, l’Italie, le Royaume-Uni et les Etats-Unis, Nancy, 3-4 décembre 2015.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa, Propositions d’interventions terminologiques dans le domaine du bien- être animal (français-italien), Conférence TOTh 2015, Chambéry 3-4 juin 2015.

Cosimo De Giovanni, La variation collocationnelle : un terme à retenir ? Reflexions dans une perspective contrastive, 5th Lucentino Conference Phraseology, Variations / Diatopy, Translation, Alicante, 28-30 ottobre 2014.

Francesca Chessa, Cosimo De Giovanni & Sara Costella, Variation terminologique, traduction et didactique des langues, Des mots et des mondes : variations linguistiques, traduction. Colloque international en l’honneur de Claude Poirier, Université de Florence 28 et 29 juin 2011.

Cosimo De Giovanni (2009), Dizionari bilingui e linguistica dei corpora oggi : nuove prospettive, Ricerche dottorali di francesistica in Italia, S.U.S.S.L.F., Pescara 27 novembre 2009.

Seminari, conferenze, formazione

21 aprile 2017: webinar per conto della COM&TEC dal titolo “Terminologia e comunicazione tecnica”.

20-21 febbraio 2017: seminario nell’ambito dell’offerta didattica del Dottorato in Digital Humanities e del corso di magistrale di Teorie e Pratiche della Traduzione presso il Dipartimento di lingue e letterature straniere e culture moderne dell’università degli Studi di Torino, dal titolo: “La terminologia (domini, concetti e termini), la documentazione e la linguistica dei corpora applicata alla traduzione specialistica”.

23 gennaio 2017: formazione per conto della COM&TEC presso la Rossato Group di Latina, dal titolo : “Creazione e gestione della Terminologia: processi, tool a supporto e glossari terminologici”.

27 aprile 2016: seminario presso il Dipartimento di Scienze Politiche dell’Università di Roma Tre, dal titolo: “Le collocazioni nel discorso specialistico: il caso della terminologia nella documentazione UE”, Prima sessione coordinata di fraseologia e paremiologia.

23 settembre 2014: seminario, presso il Département des études italiennes et roumaines dell’Université Paul Valéry-Montpellier, dal titolo: “Natura fraseologica della lingua tra italiano e francese”.

14 maggio 2014: lezione tenuta in occasione del seminario COM&TEC svoltosi a Bologna, dal titolo: “Il ruolo della terminologia applicata nella comunicazione aziendale”, sul tema Comunicazione tecnica… è sempre facile farla!

2008, Traitements lexicographiques des collocations dans les dictionnaires bilingues, Faculté des Langues et Littératures étrangères, Université de Bologne.

2008, La linguistique de corpus à l’aide de la lexicographie bilingue, Faculté des Langues et Littératures étrangères, Université de Bari.

Organizzazione di seminari, convegni e conferenze
2016, “La Comunicazione Tecnica: processi, competenze e profili professionali” tenuto dalla Dott.ssa Tiziana Sicilia e dal Dott. Alessandro Stazi della Com&Tec – Associazione Italiana per la Comunicazione Tecnica, 2 décembre 2016.
2015, II congresso internazionale di fraseologia e paremiologia – Phrasis, Fraseologia e paremiologia: passato, presente e futuro, Cagliari 16-18 settembre 2015.
2014, XXIV convegno Ass.I.Term, La terminologia dell’agroalimentare: prodotti e denominazioni, Università di Cagliari, 23-24 maggio.
2013, conferenza tenuta dal prof. Pierre Lerat, Université Paris XIII, Les enchaînements spécialisés, Università di Cagliari, 29 aprile.
2013, conférence tenue par Anna Bissanti, interprete, La traduzione giornalistica per media tradizionali e nuovi, Università di Cagliari, 8 marzo.
2012, 3ème Journée Université Sans Frontières (USF), conferenza tenuta dalla prof.ssa Maria Teresa Zanola, Università Cattolica di Milano, La terminologia fra teoria e prassi : una formazione per nuove professionalità, Facoltà di Lingue e letterature straniere dell’Università di Cagliari, 16 marzo.
2011, 2ème Journée Université Sans Frontières (USF), lezioni tenute dalla prof.ssa Danguolé Melnikiené, Università di Vilnius, Splendeurs et misères du dictionnaire bilingue, Facoltà di Lingue e letterature straniere dell’Università di Cagliari, 2-7 maggio.
2010, 1ère Journée Université Sans Frontières (USF), lezione magistrale in videoconferenza tenuta dal prof. Antoine Fabrice, Université de Lille 3 – Charles de Gaulle, Argots : histoire de métaphores et de métamorphose, Facoltà di Lingue e letterature straniere dell’Università di Cagliari, 6 dicembre.

Comitati scientifici
Membro del comitato scientifico, 9èmes JLC, 3-6 juillet 2017, Grenoble.

Membro del comitato scientifico, III Congresso internazionale di Fraseologia e Paremiologia (Phrasis), Fraseologia Paremiologia Lessicografia, Firenze19-21 ottobre 2016.

Membro del comitato scientifico, Combinazioni lessicali e discorso tipizzato in contesto plurilingue, Innsbruck, 11- 13 febbraio 2016.

Membro del comitato scientifico, XXIV convegno Ass.I.Term, La terminologia dell’agroalimentare: prodotti e denominazioni, Università di Cagliari, 23-24 maggio 2015.

Membro del comitato scientifico, «7èmes Journées de la linguistique de corpus», 5-6 settembre 2013, Lorient.

Membro del comitato scientifico, « La description au service de l’image », Colloque international de l’Association des chercheurs en littératures francophones, Università di Cagliari, 14-15 ottobre 2011.

Partecipazione a stages
23.03.2012 COM&TEC – Bologna

Missioni all’estero
21.09.2014-28.09.2014: Staff mobility, Teaching Assignment, Université Paul Valéry-Montpellier (Département des études italiennes et roumaines).

22.09.2013-28.09.2013 : programma di visita rientrante nel progetto erasmus (BORSE PER MISSIONE PREPARATORIA O DI MONITORAGGIO ERASMUS), Lille 3 – Université Charles de Gaulle.

 


 

Name, Last Name Cosimo DE GIOVANNI
Date and place of birth 05.01.1980, Tricase (Italy)
Italian nationality Address Via San Giorgio, 12, studio 12
E-mail cdegiovanni@unica.it
Office phone +39 070 675 6216

PROFESSIONAL SITUATION

Current situation:
Researcher confirmed T.I. Of French linguistics – SSD L-LIN / 04 – at the University of Cagliari.

Course of study:
Université de Bari et de Lorient. Thèse de doctorat: discipline français – spécialité linguistique de corpus et lexicographie.
Université de Bari, Licence in Langue et Littérature française.

Further professional experiences
Since 2016: pro-tempore Vice-Chairman of the Italian Association of Phonology and Paremiology – PHRASIS.
Member of the Ass.I.Term (Italian Association for Terminology). Member of Phrasis (Italian Association of Phraseology and Paremiology). Member of SUSLLF (French Society of French Language and Literature).
Member of the Association of the Amis of the Foundation of the Science of the Arts (FMSH).
President of the National Commission for the Com & TEC Prize (Italy). Member of the National Scientific Dissemination Award 2014 and 2015 (Italy). Member of the Scientific Committee of the Italian magazine Science and Research.
Member of the Writing Committee of the TOPOI Necklace – Aracne Editrice.
Member of the LiCoRN – Lexicographie Corpus et Linguistique Numérique (based in Lorient, Brittany-South) (since 2007).
Chief Editor of Lexicon Magazine Cahiers du dictionnaire, Paris, Garnier (since 2009).
Editor of the Nouveau Dictionnaire Général Bilingue fr.-en./en.fr (2007-2015) Member of the research team LaBLex – Laboratoire de Lexicographie Bilingue (from 2007 to 2012).
Phrasis Site Administrator (2015 to 2016).
Editor of the Phrasis Information Bulletin (2015 to 2016).
Institutional assignments
Since 2016: tutor of language and communication courses.
Since 2016: Member of the Address Committee for the Degree in Languages ??and Communication.
Since 2015: external examiner committee for obtaining the diploma of linguistic mediator.
Since 2012: Member of the Commission Trainees for the Language and Communication Degree Course.
Since 2011: Alternate Member of the Erasmus Commission.
Since 2011: Member of the committee for the initial preparation for admission to the three-year degree courses of the former faculty of foreign languages ??and literature.
2013-2015: Member of CAR, then PRID (ex 60%).
2012-2014: Member of the Commission for the development and updating of the website of the Department of Philology, Literature and Linguistics.
2011-2012: Member of the Commission’s ‘Study Plans’ for the Linguistic Mediation Language Course.
2011-2012: Member of the Commission of the former Faculty of Foreign Languages ??and Literature on appointment of the faculty chair.
2012-2013: Member of the VQR 2004-2010 Supporting Support Unit on the appointment of the department director.

RESEARCH ACTIVITY
PUBLICATIONS

Monographs
Cosimo De Giovanni (2009), Le corpus entre généralités et spécificités, Fasano – Paris, Schena Editore – Alain Baudry et Cie.

Editions
Cosimo De Giovanni, éd. (2017), Fraseologia e paremiologia: passato, presente, futuro, Milano, FrancoAngeli.

Francesca Chessa, Cosimo De Giovanni & Maria Teresa Zanola, éd. (2014), La terminologia dell’agroalimentare, Milano, Franco Angeli.

Individual essays
Cosimo De Giovanni (2016), «Prévisibilité et prédictibilité des collocations : aspects théoriques et implications pragmatiques», in Coluccia, Rosario/Brincat, Joseph M./Möhren, Frankwalt (éd.) (2016) : Actes du XXVIIe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Nancy, 15-20 juillet 2013). Section 5 : Lexicologie, phraséologie, lexicographie. Nancy, p. 197-206. ATILF : http://www.atilf.fr/cilpr2013/actes/section-5.html.

Cosimo De Giovanni (2015), «Alcune note di riflessione sulla terminologia fraseologica in Italia», in Fernando Martined de Carnero Calzada, Luisa A. Messina Fajardo (éds.), Studi di fraseologia e paremiologia, Roma, Aracne, p. 159-171.

Cosimo De Giovanni (2014), Conclusioni, in La terminologia dell’agroalimentare, Francesca Chessa, Cosimo De Giovanni e Maria Teresa Zanola (éd.), Milano, Franco Angeli, p. 143-151.

Cosimo De Giovanni (2014), « Notes sur les collocations : rôles et implications », in De l’ordre et de l’aventure Langue, littérature, francophonie, sous la direction de A. Rey, J. Pruvost, P. Brunel, Ph. Desan, Paris, Hermann, p. 377-385.

Cosimo De Giovanni (2014), « La synonymie collocationnelle entre corpus et dictionnaire bilingue », in Phraseologie im Wörterbuch und Korpus/Phraseology, Vida Jesenšek, Peter Grzybek (éd.), Maribor, Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, 2014, p. 61-73.

Cosimo De Giovanni (2013), « La notion d’équidistance en lexicographie bilingue », in Lexique/Lexiques. Théories, méthodes et perspectives en lexicologie, lexicographie, terminologie et phraséologie, sous la direction de Pierluigi Ligas, Verona, QuiEdit, p. 39-48.

Cosimo De Giovanni (2012), « Le désordre du dictionnaire dans l’ordre des stratégies d’utilisation. Pour une didactique du dictionnaire », in Ordre et désordre du dictionnaire, Actes des Dixièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli, et Pierluigi Ligas, Université de Verone, 2-3 décembre 2011, Paris, Hermann éditeur, p. 167-180.

Cosimo De Giovanni (2012), « De l’équivalence à l’équidistance lexicographique. Des réflexions pour l’avenir », in Le dictionnaire bilingue. Tradition et innovation, Actes des Neuvièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli, Celeste Boccuzzi et Mariadomenica Lo Nostro, Université de Bari Aldo Moro, 23-24 septembre 2011, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry & Cie Editions, p. 213-221.

Cosimo De Giovanni (2011), « L’équivalence lexicographique dans la différence. Quelques réflexions pour l’avenir », Verbum, 2, p. 18-27.
Cosimo De Giovanni (2011), « De la définition à l’équivalence. Quelques pistes pour l’avenir », Plaisance, 23, 8, p. 201-215.

Cosimo De Giovanni (2011), « Pragmatique et didactique du dictionnaire : synonymes et collocations », in Genèse du dictionnaire. L’aventure des synonymes, Actes des Septièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli, Maria Gabriella Adamo et Maria Rosa Palermo, 2-4 décembre 2010, Messine, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry, p. 307-321.

Cosimo De Giovanni (2010), «Pragmatique et didactique du dictionnaire. Quelques réflexions terminologiques », Verbum, 1, p. 29-38.

Cosimo De Giovanni (2010), « Pragmatique et didactique du dictionnaire. Quelques réflexions », Cahiers du Dictionnaire, 2, p. 83-94.

Cosimo De Giovanni (2010), « Le corpus, le web et la francophonie », in Dotoli, G. (ed.), I dizionari canadesi dalle origini al XXI secolo – Canadian dictionaries from beginnings tp 21st century – Les dictionnaires canadiens des origines au XXIe siècle, Congrès International AISC (Association Internationale d’Etudes Canadiennes), Capitolo-Monopoli, 3-5 décembre 2009, Fasano-Paris, Schena-Alain Baudry, p. 111- 119.

Cosimo De Giovanni (2010), « Traitement de la phraséologie dans le Petit Robert : un modèle pour la lexicographie ? », Alain Rey. De l’artisanat du dictionnaire à une science du mot, Colloque International, sous la direction de Giovanni Dotoli, Bari 12-13 février 2010, Fasano-Paris, Schena-Alain Baudry, p. 225-235.

Cosimo De Giovanni (2010), « De l’économie des mots aux mots de l’économie : pour une réflexion autour des concepts », in Proceedings of the Advances in Business-Related Scientific Research Conference 2010 (ABSRC 2010), Septembre 8-10, Olbia, p. 1-10.

Cosimo De Giovanni (2010), « Une nouvelle source pour constituer un corpus : l’internet », Annali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Bari, Terza Serie 2009-2010/XX, p. 81-86.

Cosimo De Giovanni (2009), « Les collocations et la langue du foot dans les dictionnaires bilingues », in Les langues du sport, « Actes de la Journée d’études », sous la direction de Giovanni Dotoli, Pierluigi Ligas et Mario Selvaggio, Libera Università degli Studi « San Pio V », 1 ottobre 2009, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry & Cie Editions, p. 163-172.

Cosimo De Giovanni (2009), « Croisements et dialogues religieux dans les dictionnaires contemporains », in Orient/Occident. Croisements lexicaux et culturels, «Actes des Quatrièmes Journées Italiennes des Dictionnaires », sous la direction de Giovanni Dotoli, Giovannella Fusco Girard et Carolina Diglio, Naples, 26-29 février 2009, Schena Editore – Alain Baudry & Cie éditeur, Fasano – Paris, p. 263-275.

Cosimo De Giovanni (2009), « Généralités et spécificités du corpus. Pour une définition neutre et holistique », in Les dictionnaires de spécialités. Une ouverture sur les mondes, « Actes des Troisièmes Journées Italiennes des Dictionnaires », sous la direction de Giovanni Dotoli et Francesca Chessa, Cagliari, 3-4 octobre 2008, Schena Editore – Alain Baudry & Cie éditeur, Fasano – Paris, p. 269-280.

Cosimo De Giovanni (2009), « Quel apport de la linguistique de corpus pour la lexicographie bilingue ? », Cahiers du dictionnaire, 1, p. 93-108.

Cosimo De Giovanni (2009), « Les traitements des collocations dans les dictionnaires bilingues français- italien / italien-français : le cas de “accablant” », Annali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Bari, Terza Serie/2007-2008/XIX, Schena Editore, Fasano, p. 287-294.

Cosimo De Giovanni (2008), « De l’exploitation du web comme corpus à la création d’un glossaire du tourisme bilingue », in La langue de l’entreprise et du tourisme, « Actes du Séminaire International », sous la direction de Giovanni Dotoli, Capitolo – Monopoli, 25 settembre 2008, Schena Editore – Alain Baudry & Cie éditeur, Fasano – Paris, p. 75-92.

Cosimo De Giovanni (2007), « Natura e antico nel viaggio in Italia ai primi dell’Ottocento », in Annali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università degli Studi di Bari, Terza Serie/2006-2007/XVIII, Schena Editore, Fasano, p. 187-198.

Reviews
Cosimo De Giovanni (2009), Review : Dotoli Giovanni, Dictionnaire et littérature. Défense et illustration de la langue française du XVIe au XXIe siècle, avant-propos de Alain Rey, Fasano, Schena, 2007, 297 p., Studi di letteratura francese, « Dictionnaire et écrivains », sous la direction de Giovanni Dotoli, XXXI-XXXII, 2006- 2007, Leo S. Olschki Editore, p. 1-2.

Cosimo De Giovanni (2009), Review : Pruvost Jean, Les dictionnaires français outils d’une langue et d’une culture, Paris, Ophrys, 2006, 200 p., Studi di letteratura francese, « Dictionnaire et écrivains », sous la direction de Giovanni Dotoli, XXXI-XXXII, 2006-2007, Leo S. Olschki Editore, p. 3-4.

Essays in collaboration
Cosimo De Giovanni & Sara Costella (2016), «Collocations: motivation, conceptualisation et expression. Une analyse contrastive», in Navarro, C. e Dal Maso, E. (eds), Gutta cavat lapidem. Indagini fraseologiche e paremiologiche, Mantova, Universitas Studiorum, p. 361-376.

Cosimo De Giovanni & Sara Costella (2015), « La métaphore du train dans la langue quotidienne. La métaphore incarnée », in G. Dotoli, M. Selvaggio et C. Canu Fautré (éds), Il treno e le sue rappresentazioni tra XIX e XXI secolo. Atti del Convegno multidisciplinare Facoltà di Studi Umanistici (Cagliari, 28-29 novembre 2014), Roma, Edizioni Universitarie Romane, p. 69-79.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa (2013), « Mots et couleurs dans la poésie de Giovanni Dotoli », in Une poésie de la lumière, sous la direction de Celeste Boccuzzi, Eric Jacobée-Sivry, Mario Selvaggio, Parigi, Alain Baudy & C.ie, p. 145-155.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa (2014), « L’espace terminologique dans le dictionnaire bilingue. Des pistes pour l’avenir », in L’espace du dictionnaire. Impression-Expression, sous la direction de Giovanni Dotoli, Marilia Marchetti, Cettina Rizzo et Celeste Boccuzzi, Paris, Hermann, p. 293-304.

Francesca Chessa & Cosimo De Giovanni (2012), «Proposte di interventi terminologici nel settore lattiero-caseario», in Daniela Vellutino, Maria Teresa Zanola (éds.), Comunicare in Europa. Lessici istituzionali e terminologie specialistiche, Milano, Educatt, p. 135-147.

Francesca Chessa & Cosimo De Giovanni (2011), « Définition de prairie, prairies de définitions : un parcours diachronique et synchronique », in Le temps du dictionnaire. Synchronie-Diachronie, Actes des Huitièmes Journées Italiennes des Dictionnaires, sous la direction de Giovanni Dotoli et Celeste Boccuzzi, Université de Bari Aldo Moro, 10-11 juin 2011, Fasano – Paris, Schena – Alain Baudry & Cie Editions, p. 249-260.

Papers
Cosimo De Giovanni, Motivation et métaphore en phraséoterminologie des sciences et des techniques. Analyse contrastive français/italien, Fraseologia contrastiva: lingue e culture a confronto, Università degli studi di Milano, 9-11 novembre 2016.

Cosimo De Giovanni, Les nombres dans les unités phraséologiques et leur traitement dans les dictionnaires bilingues (français-italien/italien-français), IVème congrès international de dialectologie et sociolinguistique. Variations, phraséologie et ressources, Paris-Sorbonne 7-9 septembre 2016.

Cosimo De Giovanni, Combinazioni lessicali e linguaggio giuridico. Analisi di testi normativi (francese-italiano), Convegno internazionale Combinazioni lessicali e discorso tipizzato in contesto plurilingue, Innsbruck 11-13 febbraio 2016.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa, La “Gastropédie” : la gastronomie sarde à travers Wikipédia, La gastronomie à l’ère numérique – Regards linguistiques et économiques sur l’Allemagne, la France, l’Italie, le Royaume-Uni et les Etats-Unis, Nancy, 3-4 décembre 2015.

Cosimo De Giovanni & Francesca Chessa, Propositions d’interventions terminologiques dans le domaine du bien- être animal (français-italien), Conférence TOTh 2015, Chambéry 3-4 juin 2015.

Cosimo De Giovanni, La variation collocationnelle : un terme à retenir ? Reflexions dans une perspective contrastive, 5th Lucentino Conference Phraseology, Variations / Diatopy, Translation, Alicante, 28-30 ottobre 2014.

Francesca Chessa, Cosimo De Giovanni & Sara Costella, Variation terminologique, traduction et didactique des langues, Des mots et des mondes : variations linguistiques, traduction. Colloque international en l’honneur de Claude Poirier, Université de Florence 28 et 29 juin 2011.

Cosimo De Giovanni (2009), Dizionari bilingui e linguistica dei corpora oggi : nuove prospettive, Ricerche dottorali di francesistica in Italia, S.U.S.S.L.F., Pescara 27 novembre 2009.

Seminars, conferences, training
April 21, 2017: webinar on behalf of COM & TEC under the title “Terminology and technical communication”.

February 20-21, 2017: seminar in the field of the PhD program in Digital Humanities and Master of Teaching and Practice at the Department of Foreign Languages ??and Literatures and Modern Cultures of the University of Torino, from Title: “Terminology (domains, concepts and terms), documentation and linguistics of corpora applied to specialist translation”.

January 23, 2017: Training on behalf of COM & TEC at Rossato Group of Latina, entitled “Creating and managing Terminology: Processes, Supporting Tools and Terminology Glossaries”.

April 27, 2016: Seminar at the Department of Political Science of the University of Rome Three, entitled “The collocations in the specialist discourse: the case of terminology in EU documentation”, First coordinated session of phraseology and paremiology.

September 23, 2014: Seminar at the Department of Ethics and Ethics of the University Paul Valéry-Montpellier, entitled “The Phraseological Nature of the Language Between Italian and French”.

May 14, 2014: lecture held at the seminar COM & TEC held in Bologna, entitled: “The role of terminology applied in corporate communication”, on the subject of Technical Communication … it is always easy to do it!

2008, Traitements lexicographiques des collocations dans les dictionnaires bilingues, faculté des langues et littératures étrangères, Université de Bologne.

2008, The linguistic linguistics of the bilingual textbook, Faculté des Langues et Littérature étrangères, Université de Bari.

Organization of seminars, conferences and conferences
2016, “Technical Communication: Processes, Skills and Professional Profiles” held by Dr. Tiziana Sicilia and Dr. Alessandro Stazi of Com & Tec – Italian Association for Technical Communication, December 2, 2016.
2015, 2nd International Phraseology and Paremiology Conference – Phrasis, Phaseology and Paremiology: Past, Present and Future, Cagliari 16-18 September 2015.
2014, XXIV Meeting Ass.I.Term, The Terminology of Food Industry: Products and Designations, University of Cagliari, 23-24 May.
2013, conference held by prof. Pierre Lerat (Paris XIII), Les enchaînements spécialisés, University of Cagliari, April 29.
2013, conférence tenue par Anna Bissanti, interpreter, The journalistic translation for traditional and new media, University of Cagliari, March 8.
2012, 3ème Journée Université Sans Frontières (USF), conference held by Prof. Maria Teresa Zanola, University of Cattolica of Milan, The terminology between theory and practice: a training for new professionalism, Faculty of Foreign Languages ??and Literature at the University of Cagliari , March 16.
2011, 2ème Journée Université Sans Frontières (USF), lectures held by Prof. Danguolé Melnikiené, University of Vilnius, Splendeurs et misères du dictionnaire bilingual, Faculty of Foreign Languages ??and Literature at the University of Cagliari, May 2-7.
2010, 1ère Journée Université Sans Frontières (USF), a videoconference lecture held by prof. Antoine Fabrice, University of Lille 3 – Charles de Gaulle, Argots: Histoire de Métaphores et de Métamorphose, Faculty of Foreign Languages ??and Literature at the University of Cagliari, 6 December.

Scientific committees
Member of the Scientific Committee, 9èmes JLC, 3-6 juillet 2017, Grenoble.

Member of the Scientific Committee, III International Phaseology and Paremiology Congress (Phrasis), Phaseology Paremiology Lecticography, Florence19-21 October 2016.

Member of the Scientific Committee, Lexical Combinations and Multilingual-Language Speech, Innsbruck, 11-13 February 2016.

Member of the Scientific Committee, XXIV Ass.I.Term Conference, Foodstuff Terminology: products and denominations, University of Cagliari, 23-24 May 2015.

Member of the Scientific Committee, “7èmes Journées de la linguistique de corpus”, 5-6 September 2013, Lorient.

Member of the Scientific Committee, “The description in the service of the image”, Colloque International of the Association of Cherries in Littérature Francophones, University of Cagliari, 14-15 October 2011.

Participation in stages
23.03.2012 COM & TEC – Bologna

Missions abroad
21.09.2014-28.09.2014: Staff mobility, Teaching Assignment, Université Paul Valéry-Montpellier (Département des études italiennes et roumaines).

22.09.2013-28.09.2013: Erasmus project visit (ERASMUS PREPARATORY OR MONITORING MISSION), Lille 3 – Université Charles de Gaulle.

Questionnaire and social

Share on:
Impostazioni cookie