Redefining English language teaching in translator training through corpus-based tasks
Eleonora FoisFirst
Writing - Original Draft Preparation
2023-01-01
Abstract
Given that professional translators utilise English as a tool to attain a professional goal, English language teaching for translator training should be considered as a variety of English for specific purposes. This chapter discusses the bi/multicultural approach to language instruction, as well as the use of corpus-based activities, are discussed in this chapter as ways to improve English courses for translator training and to fulfil the growing need for translations into an L2. Bilingual sub-competence will be investigated within the framework of the specific needs of translation trainees and the application of current teaching methodologies. The potential of lexical and grammar aims specific to English for translator training will also be determined. Finally, as a means of achieving these goals, practical examples of corpus-based activities will be introduced.File | Size | Format | |
---|---|---|---|
24. Corpora in ELT for TT JB volume.pdf Solo gestori archivio
Type: versione editoriale
Size 9 MB
Format Adobe PDF
|
9 MB | Adobe PDF | & nbsp; View / Open Request a copy |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.