Universale e nazionale. Il prisma della traducibilità filosofica in Brasile

Fresu, Giovanni
2022-01-01

Abstract

Grazie a un crescente interesse internazionale, l’opera di Antonio Gramsci è oggi ritenuta di fondamentale importanza per ambiti scientifici molto diversi tra loro, trovando traduzione (in senso filosofico e non solo linguistico) all’interno di realtà profondamente diverse da quelle di cui egli si occupò in forma prevalente. In questo panorama il Brasile è uno dei laboratori più attivi e stimolanti, anzitutto perché il suo pensiero è rielaborato e attualizzato alla luce delle peculiarità culturali e sociali nazionali. In una realtà come quella brasiliana, storicamente segnata da forme atipiche di modernizzazione dall’alto, con ricorrenti sospensioni delle libertà costituzionali e colpi di Stato autoritari, alcune categorie gramsciane hanno trovato applicazioni analitiche e politiche sorprendenti. Una riappropriazione creativa del lascito gramsciano, funzionale tanto alla rilettura della complessa storia coloniale di questo Paese quanto alla comprensione delle grandi contraddizioni che ancora oggi ne segnano la vita politica.
2022
Italiano
Gramsci in Brasile. Un esempio riuscito di traducibilità filosofica
Gianni Fresu, et al.
G. Fresu, L. Aliaga, M. Del Roio
21
52
32
Meltemi
Milano
ITALIA
9788855196963
Comitato scientifico
internazionale
scientifica
Traducibilità filosofica; filologia; egemonia; rivoluzione passiva
Goal 10: Reduced inequalities
no
info:eu-repo/semantics/bookPart
2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Fresu, Giovanni
2 Contributo in Volume::2.1 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
1
268
reserved
Files in This Item:
File Size Format  
Estratto_Fresu_Universale_nazionale.pdf

Solo gestori archivio

Type: versione editoriale
Size 155.66 kB
Format Adobe PDF
155.66 kB Adobe PDF & nbsp; View / Open   Request a copy

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Questionnaire and social

Share on:
Impostazioni cookie